Україна

Прем'єр-ліга

Клейтон: «В Харькове комфортно»

Пресс-служба ФК «Металлист» Бразильский хавбек «Металлиста» еще не владеет русским, а потому в качестве переводчика ему помогает его соотечественник Жадер, работающий в селекционной службе клуба. Сегодня Жадер помог в качестве переводчика и клубной пресс-службе. Интервью с «десяткой» первой команды началось с выяснения правильного произношения его фамилии.

metallist.kharkov.ua

2010-10-28 16:00

– Зовите меня Хавьер – улыбается полузащитник. – Именно так ко мне обращаются все ребята на тренировке. Просто и удобно.

– Ты уже чувствуешь себя харьковчанином?

– Еще, конечно, не в полной мере освоился, но мне комфортно и приятно жить в этом городе.

– Какие места тебе нравятся в нашем городе?

– Больших экскурсий я еще не проводил. Пока отлично знаю стадион и соседний с моим домом супермаркет (улыбается)

– Несколько слов о своей семье.

– Я женат. Жену зовут Изабелла. Есть дочка, ей пока всего три годика, мы назвали ее Сибель.

– Вы познакомились с женой уже когда ты стал известным футболистом?

– Да. Ведь чтобы создать семью, надо сначала сделать себе имя, карьеру.

– У Украины с Бразилией есть что-то общее?

– Уже несколько месяцев ищу что-то общее, но – нет. У нас совершенно разные страны, и очень разнится климат. Хотя общее все же есть. Здесь тоже любят футбол, хотя, конечно, не так, как у нас в Бразилии.

– Кстати, об украинском футболе. Что-то открыл для себя новое здесь?

– Открыл, конечно. Здесь очень много подкатов и ударов по ногам. Причем, сзади. В том же Мариуполе мне крепко досталось. У нас в Бразилии играют более бережно относясь друг к другу. Так что еще привыкаю к такому футболу, думаю, что скоро совсем с этим не будет проблем.

– А вот у нас были некоторые проблемы с бразильцами. Частенько опаздывают на сборы…

– За это можете не беспокоиться. Я профессионал. И если тренер сказал быть такого-то числа, то я обязательно буду в срок. Все это прописано в контракте и я, как профессионал, не могу его нарушать. Как только тренер назовет конкретное число, я сразу куплю на этот день билеты. Я дисциплинированный человек.

– Мог бы нынешний состав Металлиста быть конкурентноспособным в чемпионате Бразилии?

– Очень трудно сказать. У нас в Бразилии очень большая конкуренция. И у нас все команды очень сильные. Борьба идет абсолютно во всех матчах, всегда тяжело предсказать исход любого поединка. И Металлисту бы пришлось там очень тяжело. Особенно, если играть в украинский футбол. Но выход есть – надо чтобы клуб купил еще пятерых бразильцев, и тогда бы мы поборолись за чемпионские медали моей страны (смеется).

– Следующий матч с киевской Оболонью. У тебя на футболке будет рекламная одноименная надпись. Не будет ли это психологически мешать?

– Серьезно, что-то написано? Как-то не обращал на это внимание. А где эта надпись?

– На спине внизу.

– Ну, там я уж точно не смогу прочитать название. Так что пусть его читают наши соперники, догоняя нас по полю (смеется). А если серьезно, то в игре ни на что, кроме самой игры, внимания не обращаешь. Главное – соперник, мяч, ворота.

– С болельщиками какого бразильского клуба можно сравнить харьковских фанатов?

– Трудно сказать. Потому что в Бразилии у каждого клуба, в любой лиге очень ярые болельщики. Но можно только сказать, что харьковские фанаты им ни в чем не уступают. Я это понял уже сразу на моем первом матче. У нас здесь замечательная публика.

– Когда у тебя журналисты смогут брать интервью без переводчика?

– Думаю, через три-четыре года (смеется)

– Ты столько лет собираешься играть в Харькове?

– Конечно. Как минимум, столько.

– Какое первое русское слово ты узнал?

– «Кушать». Это важное слово – с ним никогда голодным не будешь (смеется)

– 30 октября тебя снова ждет встреча не только с очередным соперником, но и с болельщиками…

– Да, я еще хочу и сам пригласить их на стадион, потому что очень хочу в этот день победы и она по любому будет.

– И гол забьешь?

– Гарантировать не могу, конечно, но я очень хочу забить. Если Бог поможет, то у меня это получится.

metallist.kharkov.ua